Perfect Tense | Imperfect Tense | Imperative | Active Participle | Passive Participle | Noun Form |
رَمَى |
يَرْمِي |
اِرْمِ |
رامٍ |
مَرْمِيّ |
رَمْي |
اَلرَّمْیُ: (ض) کے معنیٰ پھینکنے کے ہیں یہ اجسام (مادی چیزیں) جیسے تیر اور پتھر وغیرہ کے متعلق استعمال ہوتا ہے۔ جیسے فرمایا: (وَ مَا رَمَیۡتَ اِذۡ رَمَیۡتَ وَ لٰکِنَّ اللّٰہَ رَمٰی) (۸:۱۷) اے پیغمبر! جب تونے تیر چلائے تو تم نے تیر نہیں چلائے بلکہ اﷲ تعالیٰ نے تیر چلائے۔ اور اقوال کے متعلق استعمال ہو تو ’’قذف‘‘ کی طرح اس کے معنیٰ سب و شتم اور تہمت طرازی کے ہوتے ہیں۔ جیسے فرمایا: (وَ الَّذِیۡنَ یَرۡمُوۡنَ اَزۡوَاجَہُمۡ ) (۲۴:۶) جو لوگ اپنی بیبیوں پر زنا کا عیب لگائیں۔ (وَ الَّذِیۡنَ یَرۡمُوۡنَ الۡمُحۡصَنٰتِ ) (۲۴:۴) جو لوگ پاک دامن عورتوں پر زنا کی تہمت لگائیں۔ محاورہ ہے: اَرْمیٰ عَلٰی مِائَۃٍ: وہ سو سے زائد ہیں۔ خَرَجَ یَتَرَمّٰی: وہ نکل کر نشانہ بازی کرنے لگا۔
Surah:4Verse:112 |
تھوپ دے گا۔ چسپاں کرے گا
throws
|
|
Surah:8Verse:17 |
تم نے پھینکا
you threw
|
|
Surah:8Verse:17 |
تم نے پھینکا تھا
you threw
|
|
Surah:8Verse:17 |
پھینکا تھا
threw
|
|
Surah:24Verse:4 |
جو تہمت لگائیں۔ الزام لگائیں (زنا کا)
accuse
|
|
Surah:24Verse:6 |
جو الزام لگاتے ہیں
accuse
|
|
Surah:24Verse:23 |
پاک دامن
accuse
|
|
Surah:77Verse:32 |
پھینکے گی
throws up
|
|
Surah:105Verse:4 |
پھینکتے تھے ان پر
Striking them
|