ایمان والے عیسائی

Believers among Christians

26 Verses on This Topic

اَلَّذِیۡنَ اٰتَیۡنٰہُمُ الۡکِتٰبَ مِنۡ قَبۡلِہٖ ہُمۡ بِہٖ یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۵۲﴾ النصف

Those to whom We gave the Scripture before it - they are believers in it.

جس کو ہم نے اس سے پہلے کتاب عنایت فرمائی وہ تو اس پر بھی ایمان رکھتے ہیں ۔

Parah: 20
Surah: 28
Verse: 52

وَ اِذَا یُتۡلٰی عَلَیۡہِمۡ قَالُوۡۤا اٰمَنَّا بِہٖۤ اِنَّہُ الۡحَقُّ مِنۡ رَّبِّنَاۤ اِنَّا کُنَّا مِنۡ قَبۡلِہٖ مُسۡلِمِیۡنَ ﴿۵۳﴾

And when it is recited to them, they say, "We have believed in it; indeed, it is the truth from our Lord. Indeed we were, [even] before it, Muslims [submitting to Allah ]."

اور جب اس کی آیتیں ان کے پاس پڑھی جاتی ہیں تو وہ کہہ دیتے ہیں کہ اس کے ہمارے رب کی طرف سے حق ہونے پر ہمارا ایمان ہے ہم تو اس سے پہلے ہی مسلمان ہیں ۔

Parah: 20
Surah: 28
Verse: 53

اُولٰٓئِکَ یُؤۡتَوۡنَ اَجۡرَہُمۡ مَّرَّتَیۡنِ بِمَا صَبَرُوۡا وَ یَدۡرَءُوۡنَ بِالۡحَسَنَۃِ السَّیِّئَۃَ وَ مِمَّا رَزَقۡنٰہُمۡ یُنۡفِقُوۡنَ ﴿۵۴﴾

Those will be given their reward twice for what they patiently endured and [because] they avert evil through good, and from what We have provided them they spend.

یہ وہ لوگ ہیں جنہیں انکے صبر کے بدلے میں دوہرا اجر دیا جائے گا یہ نیکی سے بدی کو ٹال دیتے ہیں اور ہم نے جو انہیں دے رکھا ہے اس میں سے دیتے رہتے ہیں ۔

Parah: 20
Surah: 28
Verse: 54

وَ اِذَا سَمِعُوا اللَّغۡوَ اَعۡرَضُوۡا عَنۡہُ وَ قَالُوۡا لَنَاۤ اَعۡمَالُنَا وَ لَکُمۡ اَعۡمَالُکُمۡ ۫ سَلٰمٌ عَلَیۡکُمۡ ۫ لَا نَبۡتَغِی الۡجٰہِلِیۡنَ ﴿۵۵﴾

And when they hear ill speech, they turn away from it and say, "For us are our deeds, and for you are your deeds. Peace will be upon you; we seek not the ignorant."

اور جب بیہودہ بات کان میں پڑتی ہے تو اس سے کنارہ کر لیتے ہیں اور کہہ دیتے ہیں کہ ہمارے اعما ل ہمارے لئے اور تمہارے عمل تمہارے لئے ، تم پر سلام ہو ہم جاہلوں سے ( الجھنا ) نہیں چاہتے ۔

Parah: 20
Surah: 28
Verse: 55

وَ کَذٰلِکَ اَنۡزَلۡنَاۤ اِلَیۡکَ الۡکِتٰبَ ؕ فَالَّذِیۡنَ اٰتَیۡنٰہُمُ الۡکِتٰبَ یُؤۡمِنُوۡنَ بِہٖ ۚ وَ مِنۡ ہٰۤؤُلَآءِ مَنۡ یُّؤۡمِنُ بِہٖ ؕ وَ مَا یَجۡحَدُ بِاٰیٰتِنَاۤ اِلَّا الۡکٰفِرُوۡنَ ﴿۴۷﴾

And thus We have sent down to you the Qur'an. And those to whom We [previously] gave the Scripture believe in it. And among these [people of Makkah] are those who believe in it. And none reject Our verses except the disbelievers.

اور ہم نے اسی طرح آپ کی طرف اپنی کتاب نازل فرمائی ہے ، پس جنہیں ہم نے کتاب دی ہے وہ اس پر ایمان لاتے ہیں اور ان ( مشرکین ) میں سے بعض اس پر ایمان رکھتے ہیں اور ہماری آیتوں کا انکار صرف کافر ہی کرتے ہیں ۔

Parah: 21
Surah: 29
Verse: 47

ثُمَّ قَفَّیۡنَا عَلٰۤی اٰثَارِہِمۡ بِرُسُلِنَا وَ قَفَّیۡنَا بِعِیۡسَی ابۡنِ مَرۡیَمَ وَ اٰتَیۡنٰہُ الۡاِنۡجِیۡلَ ۬ ۙ وَ جَعَلۡنَا فِیۡ قُلُوۡبِ الَّذِیۡنَ اتَّبَعُوۡہُ رَاۡفَۃً وَّ رَحۡمَۃً ؕ وَ رَہۡبَانِیَّۃَۨ ابۡتَدَعُوۡہَا مَا کَتَبۡنٰہَا عَلَیۡہِمۡ اِلَّا ابۡتِغَآءَ رِضۡوَانِ اللّٰہِ فَمَا رَعَوۡہَا حَقَّ رِعَایَتِہَا ۚ فَاٰتَیۡنَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مِنۡہُمۡ اَجۡرَہُمۡ ۚ وَ کَثِیۡرٌ مِّنۡہُمۡ فٰسِقُوۡنَ ﴿۲۷﴾

Then We sent following their footsteps Our messengers and followed [them] with Jesus, the son of Mary, and gave him the Gospel. And We placed in the hearts of those who followed him compassion and mercy and monasticism, which they innovated; We did not prescribe it for them except [that they did so] seeking the approval of Allah . But they did not observe it with due observance. So We gave the ones who believed among them their reward, but many of them are defiantly disobedient.

ان کے بعد پھر بھی ہم اپنے رسولوں کو پے درپے بھیجتے رہے اور ان کے بعد عیسیٰ بن مریم ( علیہ السلام ) کو بھیجا اور انہیں انجیل عطا فرمائی اور ان کے ماننے والوں کے دلوں میں شفقت اور رحم پیدا کر دیا ہاں رہبانیت ( ترک دنیا ) تو ان لوگوں نے از خود ایجاد کر لی تھی ہم نے ان پر اسے واجب نہ کیا تھا سوائے اللہ کی رضا جوئی کے ۔ سوا انہوں نے اس کی پوری رعایت نہ کی پھر بھی ہم نے ان میں سے جو ایمان لائے تھےانہیں ان کا اجر دیا اور ان میں زیادہ تر لو گ نافرمان ہیں ۔

Parah: 27
Surah: 57
Verse: 27
40 Related Topics

یہود کا ضعیف ایمان

The weakness of belief of the Jews

جہنم میں ہمیشہ رہنے والے

Those who will stay in hell eternally

قیامت کے قائم ہونے پر ایمان لانا

Faith when the Hour is established

جادو گروں کا ایمان لانا

The amazement of the sorcerers and their faith

اہل ایمان کی دعاؤں کا قبول ہونا

Occasions of remembrance

مساجد میں آنے سے منع کر نے والے کی مزمت اور اس پر عید

ارادہ شکر رکھنے والے کے لیے چند چیزوں کا بیان

اہل ایمان اور بے ایمان لوگوں کے اعمال کا موازنہ

روز قیامت ہر امت سے جھٹلانے والے گروہوں کی شکل میں اکٹھے کیے جائیں گے

کیا صرف ’’ہم ایمان لائے‘‘ کے بول پر نجات ہوجائے گی؟

جہاد، ایمان اور اعمال صالح کی برکات کا بیان

قوموں پر آنے والے عذاب الٰہی کی مختلف صورتیں

ایمان داروں کے لیے خصوصی حکم تاکہ جنت کے مستحق بن سکیں

مجرموں کی مایوسی، شرکاء سے انکار او راہل ایمان کی مسرتوں کا دن

لہوولعب میں مشغول کرنے والے لوگوں کا انجام

اﷲ تعالیٰ کی آیات پر ایمان رکھنے والوں کی علامات کا بیان

روز قیامت کافروں کو مہلت ملے گی نہ ان کا ایمان مقبول ہوگا

نبی اکرم ﷺ او رآپ کی ازواج مطہرات کا اہل ایمان سے رشتہ

غزوۂ احزاب میں مسلمانوں کے عزم و حوصلہ اور ایمان کی سلامتی کا تذکرہ

اہل ایمان کا اﷲ کو یاد کرنا اور اﷲ کا اہل ایمان پر رحمتیں بھیجنا

اﷲ، رسول اور اہل ایمان کو اذیت دینے والوں کا انجام

قوم سبا کے باغات اور ان پر انے والے عذاب کا بیان

سزا کے موقع پر ایمان لانا فضول ہے

جھوٹے معبود کسی چیز کے مالک ہیں نہ وہ پکارنے والے کی پکار سنتے ہیں

اﷲ تعالیٰ کے لیے اولاد ثابت کرنے والے کفار مکہ سے چند سوالات

علم والے اور بے علم برابر نہیں ہوسکتے

اﷲ تعالیٰ اپنے بندے کو کافی ہے اور غیراﷲ سے ڈرانے والے گمراہ ہیں

فیصلے والے دن کا ایک منظر

اہل ایمان کے لیے فرشتے بخشش کی دعائیں کرتے ہیں

اﷲ تعالیٰ ایمان والوں اور رسولوں کی دونوں جہانوں میں مدد کرے گا

بینا اور نابینا برابر نہیں تو ایمان والا اور عمل صالح کرنے والا بھی بدکار کے برابر نہیں

صاحب ایمان اور صاحب استقامت خوش نصیبوں کا تذکرۂ خیر

احسن کلام کرنے والے کا تذکرہ

نیکی کا نفع اور برائی کا وبال اس کے کرنے والے پر ہوگا

اے نبی! ایک وقت تھا کہ تجھے کتاب اور ایمان کا کچھ علم نہ تھا

اہل ایمان عقل والوں کے لیے چند نشانیاں

خواہش نفس کو معبود بنانے والے کا حال

کفار کے اعمال بردباد، اہل ایمان کے قبول، دونوں میں فرق کی وجوہات کا بیان

اﷲ اہل ایمان کو مولیٰ ہے اور کافروں کا کوئی مولیٰ نہیں

قیامت کی علامات پوری ہوچکیں، لہٰذا ایمان میں جلدی کرلو