Surat ul Waqiya

The Inevitable

Surah: 56

Verses: 96

Ruku: 3

Listen to Surah Recitation

تَنۡزِیۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۰﴾

[It is] a revelation from the Lord of the worlds.

یہ رب العالمین کی طرف سے اترا ہوا ہے ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 80

اَفَبِہٰذَا الۡحَدِیۡثِ اَنۡتُمۡ مُّدۡہِنُوۡنَ ﴿ۙ۸۱﴾

Then is it to this statement that you are indifferent

پس کیا تم ایسی بات کو سرسری ( اور معمولی ) سمجھ رہے ہو؟

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 81

وَ تَجۡعَلُوۡنَ رِزۡقَکُمۡ اَنَّکُمۡ تُکَذِّبُوۡنَ ﴿۸۲﴾

And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?

اور اپنے حصے میں یہی لیتے ہو کہ جھٹلاتے پھرو ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 82

فَلَوۡ لَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الۡحُلۡقُوۡمَ ﴿ۙ۸۳﴾

Then why, when the soul at death reaches the throat

پس جبکہ روح نرخرے تک پہنچ جائے ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 83

وَ اَنۡتُمۡ حِیۡنَئِذٍ تَنۡظُرُوۡنَ ﴿ۙ۸۴﴾

And you are at that time looking on -

اور تم اس وقت آنکھوں سے دیکھتے رہو ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 84

وَ نَحۡنُ اَقۡرَبُ اِلَیۡہِ مِنۡکُمۡ وَ لٰکِنۡ لَّا تُبۡصِرُوۡنَ ﴿۸۵﴾

And Our angels are nearer to him than you, but you do not see -

ہم اس شخص سے بہ نسبت تمہارے بہت زیادہ قریب ہوتے ہیں لیکن تم نہیں دیکھ سکتے ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 85

فَلَوۡ لَاۤ اِنۡ کُنۡتُمۡ غَیۡرَ مَدِیۡنِیۡنَ ﴿ۙ۸۶﴾

Then why do you not, if you are not to be recompensed,

پس اگر تم کسی کے زیر فرمان نہیں ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 86

تَرۡجِعُوۡنَہَاۤ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۸۷﴾

Bring it back, if you should be truthful?

اور اس قول میں سچے ہو تو ( ذرا ) اس روح کو تو لوٹاؤ ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 87

فَاَمَّاۤ اِنۡ کَانَ مِنَ الۡمُقَرَّبِیۡنَ ﴿ۙ۸۸﴾

And if the deceased was of those brought near to Allah ,

پس جو کوئی بارگاہ الٰہی سے قریب گیا ہوا ہوگا ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 88

فَرَوۡحٌ وَّ رَیۡحَانٌ ۬ ۙ وَّ جَنَّتُ نَعِیۡمٍ ﴿۸۹﴾

Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.

اسے تو راحت ہے اور غذائیں ہیں اور آرام والی جنت ہے ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 89

وَ اَمَّاۤ اِنۡ کَانَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡیَمِیۡنِ ﴿ۙ۹۰﴾

And if he was of the companions of the right,

اور جو شخص داہنے ( ہاتھ ) والوں میں سے ہے ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 90

فَسَلٰمٌ لَّکَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡیَمِیۡنِ ﴿ؕ۹۱﴾

Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."

تو بھی سلامتی ہے تیرے لئے کہ تو داہنے والوں میں سے ہے ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 91

وَ اَمَّاۤ اِنۡ کَانَ مِنَ الۡمُکَذِّبِیۡنَ الضَّآلِّیۡنَ ﴿ۙ۹۲﴾

But if he was of the deniers [who were] astray,

لیکن اگر کوئی جھٹلانے والوں گمراہوں میں سے ہے ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 92

فَنُزُلٌ مِّنۡ حَمِیۡمٍ ﴿ۙ۹۳﴾

Then [for him is] accommodation of scalding water

تو کھولتے ہوئے گرم پانی کی مہمانی ہے ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 93

وَّ تَصۡلِیَۃُ جَحِیۡمٍ ﴿۹۴﴾

And burning in Hellfire

اور دوزخ میں جانا ہے ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 94

اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ حَقُّ الۡیَقِیۡنِ ﴿ۚ۹۵﴾

Indeed, this is the true certainty,

یہ خبر سراسر حق اور قطعاً یقینی ہے ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 95

فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّکَ الۡعَظِیۡمِ ﴿۹۶﴾٪  16

So exalt the name of your Lord, the Most Great.

پس تو اپنے عظیم الشان پروردگار کی تسبیح کر ۔

Parah: 27
Surah: 56
Verse: 96